Lokalisierungen

    Expresstranslations

    Zu unserer Service-Palette gehört auch die Softwarelokalisierung.

    Worin besteht der Unterschied zwischen der herkömmliche Übersetzung und der Lokalisierung?

    Während bei der herkömmlichen Übersetzung der fertige Quelltext übersetzt wird, werden bei der Lokalisierung die Binärcodes der Software direkt bearbeitet. Die Lokalisierung erfolgt häufig schon in der Entwicklungsphase der Software, damit es ermöglicht wird, die Software gleichzeitig in vielen Ländern einzuführen.

    Wie wird Ihre Software lokalisiert?

    Ihre Computerspiele, E-Learning-Programme – aber auch Websites – werden nicht nur kulturspezifisch übersetzt, es erfolgt auch eine entsprechende Anpassung der Benutzeroberflächen.

    Da die Softwarelokalisierung besondere Anforderungen an den Übersetzer stellt, benutzen wir entsprechende Übersetzer-Tools. Sind alle zu übersetzenden Einheiten in die Zielsprache übertragen, entspricht die übersetzte Benutzeroberfläche dem Original in allen Bereichen. Nun können auch Anwender ihre Software nutzen, die der Ausgangssprache nicht mächtig sind.

    Überzeugen Sie sich selbst!

    Nachfolgend die Ansicht einer Schaltfläche vor der Übersetzung.

    Software Lokalisation English

    Und hier die gleiche Schaltfläche nach der Übersetzung ins Deutsche.

    Lokalisation Software German

    Je nach Wunsch berücksichtigen wir firmeninterne Sprachregelungen oder greifen auf die offizielle Microsoft Terminologie zurück.

    Somit steht der Eroberung neuer Märkte im Ausland nichts mehr im Wege. Eine Investition, die sich lohnt!

    Noch weitere Fragen?

    Nehmen Sie noch heute mit uns Kontakt auf.
    Vielen Dank!